Omamori Himari, Мой перевод ^^ |
3.6.2009, 16:22 |
|
|||
Активный участник Карточка |
Защитница Химари / Omamori Himari Год выпуска: 2007 Статус: Печатается Автор: Матра Милан Издательство: Kadokawa Shoten Жанр: Экшн, комедия, эччи, романтика, школа, сверхестественное, сёнен Формат: JPEG + PNG Качество: Отсканированные страницы Язык перевода: Русский Переводчик: SimpleX Редактор: Asche (первая глава) Эдитор: Riraito Описание: Амакава Юто живет один. Его родители умерли семь лет назад, из родственников никого не осталось. С тех пор за ним присматривает Ринко Кузаки - его подруга с детства. Все, что у него осталось от родственников, - это загадочный оберег, небольшой красный шарик, который ему подарили бабушка с дедушкой как талисман удачи. В день своего 16-летия Юто обнаружил, что шарик исчез. Внезапно в его жизни появляется Химари - загадочная девушка-кошка, дух, который поклялся защищать Юто. Но есть небольшая проблема: у юноши сильная аллергия на кошек. Сайт группы. Тема с переводом. Переведены 3 главы. В ближайшее время появится перевод 4-6. |
||
3.6.2009, 19:37 |
|
|||
Тру-отаку Карточка |
Описание интересное. C какого языка перевод делал с яп или с англ? Сейчас сеть что-то глючит. Завтра качну торрентом и отпишусь )
|
||
3.6.2009, 19:43 |
|
|||
Легенда форума Карточка |
Выложите на общедоступные трекеры типа nyaatorrents.org хотя бы...
"классика не тускнеет! Она победоносно шагает сквозь года по истлевающим кадрам сериалов-однодневок"© https://twitter.com/diecastmodels18 https://www.instagram.com/porsche118spb// -инста https://discord.gg/gWV4hVA - канал на Дискорде |
||
4.6.2009, 0:13 |
|
|||
Активный участник Карточка |
Залил на ifolder.
Цитата Описание интересное. C какого языка перевод делал с яп или с англ? Сейчас сеть что-то глючит. Завтра качну торрентом и отпишусь ) С английского. Но я своим переводом не особо доволен. Переводил год назад, сейчас читать даже забавно. Может потом переделаю, если время и желание будут. |
||
4.6.2009, 9:36 |
|
|||
Летящий на драконе Карточка |
А что плохого в переводе? Смысл понятен же, а то, что при переводе с одного языка на другой часть смысла теряется это факт и не стоит переживать по этому поводу. Все нормально сделано.
|
||
4.6.2009, 11:26 |
|
|||
Активный участник Карточка |
Я переводил близко к английскому, поэтому некоторые фразы звучат глупо и не по-русски.
|
||
4.6.2009, 17:36 |
|
|||
Генерал форума Карточка |
Ты переводчик? Классно Очень тебя уважаю за твой труд.
p.s. есть фразы которые действительно немного не "по-русски" но это не важно |
||
4.6.2009, 17:40 |
|
|||
Ленивая перфекционистка Карточка |
SimpleX, ты сканы сам делаешь?
|
||
4.6.2009, 19:58 |
|
|||
Fallen Angel Карточка |
Хорошая работа-тебя есть за что уважать))
Моя работа такого плана закончилась переводом 22 тома Gantz на русский и легкой перерисовкой(убирание английского)Через фотошоп Так что я быстро сдался-Надеюсь у тебя терепения по больше чем у меня)))) кхм.... мне одному пришлось менять формат с .html на .rar? Или же я все таки не индивидум? Не бывает безвыходных ситуаций Бывают ситуации выход из которых вас не устраивает |
||
4.6.2009, 21:06 |
|
|||
Активный участник Карточка |
Ты переводчик? Классно Очень тебя уважаю за твой труд. p.s. есть фразы которые действительно немного не "по-русски" но это не важно Ну не совсем. Я решил попробовать перевести мангу, которая мне понравилась. И уважать меня пока не за что, всего 2 главы перевел XD К тому же эдитор проделал куда большую работу, чем я. Особенно по времени XD SimpleX, ты сканы сам делаешь? Не-а. Сканы взяты у Manga-Heaven. Только вот я недавно нашел равки, может будем делать по ним. Вряд ли, но возможно. |
||
11.6.2009, 19:01 |
|
|||
Fallen Angel Карточка |
Хе хе
А когда продолжение?) Не бывает безвыходных ситуаций Бывают ситуации выход из которых вас не устраивает |
||
11.6.2009, 22:39 |
|
|||
Активный участник Карточка |
После сессии, наверное =)
|
||
26.6.2009, 11:51 |
|
|||
Активный участник Карточка |
Вопрос ко всем, кто прочел с моим переводом:
На данный момент имеется 2 разных перевода на Химари: мой и этот. Чей вариант (на ваш взгляд) лучше. Почему? |
||
26.6.2009, 12:02 |
|
|||
Тру-отаку Карточка |
Цитата На данный момент имеется 2 разных перевода на Химари: мой и этот. Чей вариант (на ваш взгляд) лучше. Почему? Тяжело сравнивать переводы ибо я не силен в литературном языке и во всех тонокстях переводческого дела. По мне так в обоих переводах все доступно и понятно,но мне больше понравился твой. Почему? Потому, что я тебя знаю и мы с одного форума Глупо, но тоже аргумент |
||
26.6.2009, 12:25 |
|
|||
Активный участник Карточка |
Тяжело сравнивать переводы ибо я не силен в литературном языке и во всех тонокстях переводческого дела. По мне так в обоих переводах все доступно и понятно,но мне больше понравился твой. Почему? Потому, что я тебя знаю и мы с одного форума Глупо, но тоже аргумент Спасибо, конечно, но я вопрос задавал не из целей самоутвердиться и тп, а чтобы услышать критику =) Появились конкуренты, бросать перевод я не хочу. Поэтому хотелось бы узнать, по каким критериям тот перевод лучше\хуже, и в следующих главах исправить недостатки. Например, вопрос про "йода стайл". Мне не нравится такая речь. Звучит глупо и не реалистично. Может в Star Wars для Йоды это хорошо подходило, но здесь как-то не клеиться. Когда я только начинал перевод, основным вопросом стояла как раз речь Химари. Говорит она на старояпонском. Передать подобное в русском... я не нашел способа. Вариант Йоды я отбросил, ибо не красиво. А других вариантов не придумал. Далее, я переводил waka-sama (в инглише young master) как "господин". Но в то же время все обращения Химари к другим на "ты". Не помню почему я так сделал, но причины были. Оставить так или сделать на "вы"? Некоторые фразы я построил не правильно. Смысл-то в них верный, но вот порядок слов из разряда "не звучит"... И так далее... |
||
26.6.2009, 23:54 |
|
|||
Fallen Angel Карточка |
К твоему переводу у меня претензий нет))))
А вот ко второму куча( Читать сложно этот йода-стайл и ошибок глупых много))) Зы. надеюсь у тебя сессия закончилась))) Не бывает безвыходных ситуаций Бывают ситуации выход из которых вас не устраивает |
||
26.6.2009, 23:59 |
|
|||
Активный участник Карточка |
Нет ещё. Если 29 сдам матан, то все будет ок. Нет - пересдам, и все будет ок =) Хотя, конечно, надеюсь, что успею подготовиться...
|
||
27.6.2009, 9:56 |
|
|||
Тру-отаку Карточка |
По поводу йода-стайла я согласен, что это не много не вписываеться в атмосферу. Но я не акцентирвал на этом внимание.
|
||
27.6.2009, 11:29 |
|
|||
Forsaken Карточка |
манга очень понравилась, жду продолжения
|
||
12.7.2009, 20:32 |
|
|||
Fallen Angel Карточка |
Хе хе
Есть продвижения?) Или пока можно не ждать?) Не бывает безвыходных ситуаций Бывают ситуации выход из которых вас не устраивает |
||
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0
Текстовая версия | Сейчас: 2.1.2025, 16:30 |